Вы планируете развивать свой бизнес на внешних рынках или хотите представлять международный бренд в Украине?
Тогда Вам предстоят переговоры с иностранными контрагентами, перевод документов и презентаций проектов будущим инвесторам, и точно понадобятся услуги переводчика.
А что нужно, в первую очередь, для создания тесных деловых связей с зарубежными партнерами? Правильно – полное взаимопонимание во всех вопросах сотрудничества! Поможет в этом только профессиональное бюро переводов.
Оцените нашу оперативность и надежность.
Всегда готовы к сотрудничеству!
Международные связи
Расширение международных связей после качественно проведенного мероприятия.
Хорошая репутация
Повышение репутации в глазах коллег, иностранных клиентов и партнеров.
Выгодные сделки
Заключение выгодных сделок и подписание контрактов после выставок и конференций.
Новые технологии
Грамотное освоение и предотвращение поломки импортного оборудования и техники.
Уникальные знания
Избегание ошибок в образовательном процессе и получение профессиональных знаний.
Правильные решения
Гарантия достоверного обмена информацией и верность решений по правам человека.
Чёткая организация
Организационная гибкость и комфорт для всех участников при проведении мероприятия.
Экономия ресурсов
Экономия ресурсов и времени на аренде технического оборудования.
Комфорт для выступающего и всех участников мероприятия.
Двойная экономия времени (при синхронном переводе).
Гарантия достоверного обмена важной информацией.
Взаимопонимание между разноязычными людьми.
При синхронном переводе спикер говорит в своей манере, а переводчик транслирует его слова в том же темпе на большой аудитории – с помощью аудиотехники или нашептыванием.
Любые переговоры топ-менеджеров и собственников бизнеса.
Профессиональные конференции, симпозиумы, форумы и слушания.
Официальные и дипломатические приемы, фуршеты и церемонии.
Массовые учебные мероприятия онлайн и оффлайн, перевод обучающих фильмов.
Встреча и провожание в аэропорту, сопровождение в различных экскурсиях.
Участие в судебных слушаниях и заседаниях, подписание гражданских актов и документов.
При последовательном переводе оратор произносит законченную мысль и делает паузу, во время которой переводчик переводит его слова максимально быстро и с предельной точностью.
Переговоры руководителей и менеджеров, согласование контрактов.
Рабочие встречи специалистов и персональные консультации экспертов.
Официальные собрания, заседания или торжества с публичными спичами.
Юридические мероприятия не судебного характера, посещение медиков и риелторов.
Индивидуальное и групповое обучение, лекции, мастер-классы, семинары и вебинары.
Международные выставки, групповые экскурсии, посещение музеев и фестивалей.
Даже если Вы в совершенстве владеете иностранным языком, вряд ли Вы обладаете тем профессиональным набором качеств и технических средств, которые необходимы на встречах с иностранными партнерами, особенно, на масштабных мероприятиях.
Имеет хороший слух, чтобы уловить каждое слово спикера, и подстраивается даже при быстром темпе речи.
Владеет техникой активного слушания и умеет быстро концентрировать внимание на выступающем.
Отличается хорошей кратковременной и визуальной памятью, чтобы сохранять смысл сказанного.
Лаконично излагает мысли и настроение спикера, чтобы в точности донести до аудитории слова спикера.
Имеет богатый лексикон и ораторские способности, чтобы быть услышанным всеми присутствующими.
Свободно управляет силой и интонациями своего голоса, чтобы подчеркивать важные места в речи оратора.
Выдерживает длительные физические, эмоциональные и речевые нагрузки при многодневных мероприятиях.
Знает культурные тонкости и обороты языка перевода: пословицы, поговорки, сленг, фразеологизмы, диалекты и т.п.
Постоянно следит за нововведениями и развитием языка перевода, обновлениями словарей.
Готовится к каждому меропиятию, предварительно прорабатывает тексты речей, если их предоставляет заказчик.
Быстро распознает язык жестов и телодвижений, умело передает эмоции и настроение выступающего.
Стиль одежды нашего переводчика всегда соответствует тематике и важности события или мероприятия.
Если Вы организуете масштабное многоязычное мероприятие, то Вам понадобится целая команда переводчиков-синхронистов, которые при необходимости будут сменять друг друга во время форума. Нужна ли Вам целая армия штатных лингвистов ради одного-двух мероприятий в год?
Кроме того, переводчикам и слушателям нужно будет предоставить специальное аудио-оборудование, состоящее из микрофонов (для спикеров и переводчиков), наушников (для переводчиков и аудитории), сетевых коммуникаций, а также рабочую кабинку (или кабинки) для переводчиков. Такое оборудование лучше взять в аренду и пригласить команду профессиональных переводчиков с большим опытом перевода в узкопрофильной тематике Вашего мероприятия. У нас при заказе оборудования в аренду, на синхронный перевод стоимость договорная.
С нами всегда можно договориться!
Закажите письменный перевод носителем языка и получите в подарок - 11% от стоимости следующего заказа на любой письменный перевод до 31 августа 2024 года.
Заказать переводИмеем богатый опыт переводов 10+ лет, с/на 100+ языков. У нас работает 1000+ штатных и внештатных супер точных переводчиков - профессионалов своего дела.
45+ тематик и направлений: ИТ перевод, юриспруденция, экономика, менеджмент, реклама, медицина, технический перевод и художественный, перевод научных текстов и др.
Мы ценим Ваше время и всегда выполняем переводы в срок! Умеем выполнять объемные срочные заказы и заказы «на вчера». Убедитесь в этом лично!
Готовый перевод проверяется редакторами, профильными экспертами и корректорами. Материал удобен для чтения, полностью сохраняет формат и суть оригинала.
Вы оставляете заявку на сайте или заполняете Бриф и отправляете нам.
Мы делаем расчет стоимости услуги устного перевода.
Подбираем Вам опытных переводчиков по специализации.
По желанию. Согласовываем с Вами условия договора и подписываем.
Вы делаете предоплату в полном объеме любым удобным для Вас способом.
Вы предоставляете заранее все материалы события или мероприятия.
Мы передаем Вам контакты переводчиков и контролируем их работу.
Будем очень благодарны Вам за отзыв о работе менеджеров и переводчиков!
Свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом:
Всегда рады сотрудничеству!
Украина, г. Киев
Узнайте, что бывает, когда перевод выполняют непрофессиональные переводчики без достаточного опыта в узкой специализации.